You can share it to WeChat via the Qr code.
GCC Insight Tour: Sichuan comprehensive test project for embedded low-speed Maglev
探访四川内嵌式中低速磁浮列车综合试验项目
Language 语言:English 英文
Dear Members and Friends,
尊敬的会员、朋友们:
German Chamber of Commerce in China · South & Soutwest cordially invite you to our exclusive tour to Sichuan comprehensive test project for embedded low-speed Maglev on Oct 16.
中国德国商会·华南及西南地区诚邀您参加10月16日在成都举行的“四川内嵌式中低速磁浮列车综合试验项目”探访。
The project is located in Xinjin District, Chengdu. It has fully implemented the core technologies from the German company Max Bögl and fulfills the function of tests, production, operation simulation and demonstration. With a total length of 3,6 km, this test track is the world's longest and most versatile Maglev test line, providing systematic functional testing and experimental conditions for sub-systems such as track, power supply, operation control and switch etc. In April 2024, a worldwide record speed of 181km/h in the field of embedded low-speed Maglev transport has been made on this test line.
项目位于成都市新津区,该项目全面引进德国马克斯∙博格公司内嵌式中低速磁浮全套主要核心技术,具备试验测试、生产调试、运营模拟和示范展示功能,全长3.6公里,是全球最长、功能最全的磁浮试验线路,能提供线路、轨道、供电、运控、道岔等磁浮子系统的系统功能检测与试验条件。2024年4月份,在该试验线,内嵌式磁浮创造了中低速磁浮交通领域最高181km时速的世界纪录。
This time, we will explore this exemplary Sino-German cooperation project and experience this smarter and greener Maglev train which is 'Made in Chengdu'.
这次我们将走进这个具有示范意义的中德合作项目,体验更智能更绿色的"成都造"磁悬浮列车。
Limited seats, members first, welcome to register.
席位有限,会员优先,欢迎报名。
Time & Venue 时间地点
Time: 14:30-16:30, Wednesday, Oct 16, 2024
时间:10月16日(周三)14:30-16:30
Venue: No. 199, Qingyun Middle Road, Xingjing District, Chengdu, Sichuan, China
地点:四川省成都市新津区清云中路199号
Agenda 日程安排
14:30 | Registration & Networking / 签到 & 交流 |
14:50 | Welcome Remarks / 欢迎致辞 Xiao Guanghui, General Secretary of the Party Committee, Chairman of the Board, Chengdu Xinzhu Road&Bridge Machinery Co., Ltd. 肖光辉,新筑股份党委书记、董事长 |
14:55 | Welcome Remarks / 欢迎致辞 Martin Klose, Executive Director, the German Chamber of Commerce in China - South & Southwest China 马廷坤,中国德国商会·华南及西南地区执行董事 |
15:00 | Opening Address / 开幕致辞 Aron Mir Haschemi, Consul General of the Consulate General of Germany in Chengdu 密安龙,德国驻成都领事馆总领事 |
15:05 | Address / 致辞 Dr. Bert Zamzow,Maglev Business Director, Max Bögl 贝尔特∙赞姆佐博士,德国马克斯∙博格集团磁浮业务总监 |
15:10 | Project Introduction / 项目介绍 Tang Lin, Secretary of the Party Branch, Chairman of the Board, Sichuan Development Maglev Technology Co., Ltd. 唐林,川发磁浮党总支书记、董事长 |
15:30 | Project Tour & Trial Ride & Networking / 项目参观 & 试乘体验 & 交流 |
16:15 | Group Photo / 合影 |
16:30 | Closing / 活动结束 |
Registration Deadline 报名截止
Monday, Oct 14, 2024. 10月14日(周一)
After receiving his Master in Telecommunications Engineering from TU Hamburg, Dr. Bert Zamzow joined the Public Networks Division of Siemens AG in Munich, Germany in 1996. After holding positions in R&D and Product Management and completing his PhD thesis in Theoretical Electrical Engineering at the Technical University of Kaiserslautern he joined US-based Corning Inc. in 2000. There Dr. Zamzow led the global optical fiber splicing devices business. In 2007 he took over the role of Director R&D Communication Cables for Europe, Middle East and Asia. 2010 he joined one of Germany’s largest civil construction companies Max Bögl, where he set up the maglev business division from scratch, he is leading today. In 2018 the first customer project in China was signed, resulting in a speed record demonstration on the finished track within 3 years. In 2020 Dr. Zamzow achieved TSB’s approval by the German Federal Railway authority. His focus today is on acquisition TSB projects, customer support and constant improvement of TSB.
贝尔特∙赞姆佐博士毕业于德国汉堡工业大学,在成功取得通信工程硕士学位后,加入位于德国慕尼黑的德国西门子集团公共网络部。在西门子期间,赞姆佐博士先后任职于研发部和产品管理部,并在德国凯泽斯劳腾工业大学攻读理论电气工程博士学位。2000年,赞姆左博士加入美国康宁集团,领导公司光纤熔接设备的全球业务。2007年接任集团通信电缆研发业务欧洲、中东和亚洲区总监。2010年,赞姆佐博士加入德国最大的建筑业家族企业马克斯∙博格集团,创建起其领导至今的磁浮业务板块。2018 年,首个在华客户项目签署并在3 年内得以在顺利新建的试验线上展示了创纪录时速。2020 年,赞姆佐博士为TSB 系统取得了德国联邦铁路局的官方许可。当前,赞姆佐博士的工作重点是获取TSB 商业应用线、客户支持和 TSB系统的持续改进。
Refund Description:
1. This is a pre-paid event. Please complete registration and payment online in advance. No-shows will be charged with the full price. 这是预付费活动,请提前在线完成注册和支付。当天未出席将收取全价。
2. Cancellations and refunds need to be requested at least 2 working days before the start of the event. Applications after that will not be approved. 如需取消报名及退款,请在活动开始前2个工作日以上进行申请,否则申请将不予通过。
1. Sichuan Development Maglev Technology Co., Ltd. reserves the right to deny entry to competitors. The organizer reserves the right of final participation and interpretation. 参访公司保留拒绝同行竞争对手参加活动的权利。主办方保留活动解释权。
2. For any enquiries, please contact the Event Manager Annie Wang via wang.annie@china.ahk.de or call 028-65118200. 如需咨询,请通过以上方式联系王经理。
Max Bögl Group With over 6,500 highly qualified employees at 40 locations worldwide and an annual turnover of over 2 billion euros, Max Bögl is one of the largest construction companies in the German construction industry. Since its foundation in 1929, the company's history has been characterised by innovative strength in research and technology - from tailor-made individual solutions to constructionally and ecologically sustainable overall solutions.
马克斯∙博格是德国建筑行业最大的建筑、技术和服务公司 之一,在全球40多地拥有约6500名高素质员工,年营业额 超过20亿欧元。自1929年成立以来,公司发展以研发和技术领域的创新实力为特色,致力于提供量身定制的个性化解决方案及建筑、生态可持续发展的整体解决方案。
With forward-looking in-house developments on topics of our time, such as renewable energies, urbanisation, mobility and infrastructure, the Max Bögl Group is already realising solutions for the megatrends of our globalised world. Based on many years of experience and competence in high-precision precast concrete construction, Max Bögl is also positioning itself as an important driving force in the development of innovative products, technologies and construction processes.
马克斯∙博格集团在可再生能源、城市化、交通出行和基础设施等当代主题方面具有前瞻性的内部发展,已在为世界全球化的大趋势提供实施解决方案。基于在高精度预制混凝土建筑领域多年的经验和能力,马克斯∙博格也将自身定位为创新性产品、技术和施工工艺开发的重要推动力量。
The wide range of services and the high level of vertical integration with our own steel construction, our own precast plants, the most modern fleet of vehicles and equipment as well as our own raw materials and building materials guarantee the highest quality. The use of BIM, lean management/ production and standardised project management ensures adherence to schedules and cost-effectiveness from the initial concept idea to the finished building product.
广泛的服务范围以及与自有钢结构、自有预制构件厂、最现代化的车队和设备以及自有原材料和建筑材料的高度垂直整合,确保了最高的品质。建筑信息模型、精益管理/生产和标准化项目管理的应用,确保了从最初的概念构思到建筑成品的整个过程都符合进度计划和成本效益。
©2024 German Chamber of Commerce in China (GCC) / German Industry and Commerce (Taicang) Co., Ltd. (GIC) and its branches / three Delegations of German Industry and Commerce (Delegation). No part of this event and/or content and/or publication and/or video may be reproduced without prior permission. For further questions, please refer to the provided contact persons.
While every reasonable effort is made to ensure that the information provided is accurate, no guarantees for the currency or accuracy of information are made. All material relating to information, products, and services (or to third party information, products and services), is provided 'as is', without any representation or endorsement made and without warranty of any kind, including the implied warranties of satisfactory quality, fitness for a particular purpose, non-infringement, compatibility, security and accuracy. The speakers and/or contributors are solely responsible for the content thereof. Views expressed do not necessarily represent those of the German Chamber of Commerce in China and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Beijing and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Shanghai and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Guangzhou and/or the German Industry and Commerce (Taicang) Co., Ltd. and its branches in China, and these entities will not be liable for any loss or damage whatsoever arising from infringement or any defect of rights of the content of the event and/or content.
This information includes links to other websites. These links are provided for your convenience to provide further information. They do not signify that we endorse the website(s). We have no responsibility for the content of the linked website(s). In case of event registration, your personal data will be collected, processed, and used solely in compliance with the applicable data protection regulations.
All our events follow Chatham House Rules. The posting of presentation materials is at the speakers' and/or contributors’ discretion. We reserve the right to use any photograph/video taken at any of our events.
© 2024中国德国商会(GCC)/ 德中工商技术咨询服务(太仓)有限公司(GIC)及分支机构 / 德国工商大会三个代表处(代表处)。本活动以及活动素材、信息发布、视频等,未经许可不得复制。如有疑问,请与联络人联系。
我们已尽责核对所提供信息的准确性,但对此等信息的及时性和准确性不作任何担保。涉及信息、产品和服务(或第三方信息、产品和服务)的所有材料均“如实”提供,不作背书,不提供任何担保,不保证质量满意、适合特定用途或不侵权,亦不保证其兼容性、安全性以及准确性。发言者、提供者的相关内容由发言者、提供者自行负责。发表观点不代表中国德国商会、德国工商大会北京代表处、德国工商大会上海代表处、德国工商大会广州代表处或德中工商技术咨询服务(太仓)有限公司及其在华分支机构。因内容或活动素材侵权或版权缺陷遭致损失的,上述机构概不负责。
该信息含有链接指向其他网址。此等链接旨在方便您了解更多信息。但不表示我们认可该等网址。对于链接网址的内容,我们不承担任何责任。注册活动时,您个人资料的搜集、处理和使用将按照相关数据保护规定办理。
我们的所有活动均按照《查塔姆宫守则》执行。演示材料的发布由发言者和提供者自行掌握。我们保留使用活动照片和视频的权利。