QR Code for the Conference Website (Mobile)
German Chamber Finance Day 德国商会财务日
Language: Chinese 语言:中文
Amid frequent policy updates and tightening regulations, the German Chamber of Commerce in China · South & Southwest will organize a Finance Day on June 16 in Shenzhen, focusing on the core pain points and concerns of foreign-funded enterprises, and Chinese-funded enterprises in China.
The event is designed for CFOs, Tax Managers, Financial Controllers, and Senior Executives. Key topics include practical guidance on applying for local fiscal and tax subsidies in Guangdong, core changes to the 2026 Value-Added Tax Law for SMEs, tax case studies and common industry pain points, as well as cross-border capital management and exchange rate risk response for foreign-funded enterprises.
当前,财税政策频繁更新,监管趋严,中国德国商会 · 华南及西南地区将于6月16日在深圳举办“德国商会财务日”,聚焦在华德企、外企及出海企业在金融、财务、税务领域的核心痛点与关切,通过政策解读、趋势分析、主题演讲、企业对话的形式,传递实操性解决方案与前沿政策解读。
活动面向财务经理、总监、税务经理、金融负责人及企业高管等人群。议题涵盖广东地方财税补贴申报实操、2026年增值税法核心变化、税务典型案例及行业共性痛点分析,以及跨境资金管理与汇率风险应对、中企出海过程中的财税风险规避等。此外,专题企业对话将围绕中小企业财务数字化、自动化及内部流程优化展开深入讨论。
时间 Time: 2026年6月16日(周二)下午2:00-5:00 / Tuesday, 2:00-5:00 P.M., June 16, 2026
地点 Venue: 深圳全球服务中心 Global Service Center
深圳市南山区南山大道1001号 华联城市中心T2栋3楼
3rd Floor, Tower T2, Hualian City Business Center, 1001 Nanshan Avenue, Nanshan District, Shenzhen
Registration 签到入场
Opening Remarks 开场致辞
Keynote Speech 1: Policy Interpretation 主题演讲一:政策解读
Practical operation of applying for local fiscal and taxation subsidies in Guangdong (including special development funds, innovation/ESG subsidies, etc.)
广东地方财税补贴申报实操(含专享发展资金、创新/ESG补贴等)
Keynote Speech 2: Legal Interpretation 主题演讲二:法规解读
Interpretation of core changes to the 2026 Value-Added Tax Law
2026年增值税法核心变化解读
Speaker: Forvis Mazars 富睿玛泽
Coffee Break 茶歇交流
Keynote Speech 3: Practical Operations 主题演讲三:跨境实操篇
Cross-border capital management and exchange rate risk response for foreign-funded enterprises in Guangdong + Tax risk avoidance for SMEs in Chinese enterprises' overseas expansion
广东外资企业跨境资金管理与汇率风险应对 + 中企出海中小企业财税风险规避
Speaker: HiTouch Consulting 大旗财税
Enterprise Dialogue: Digitalization 企业对话:财务流程数字化
Practical issues -- Financial Digitalization, Automation, and Internal Process Optimization for SMEs
中小企业财务数字化、自动化、及内部流程优化等实操问题
Closing 收尾总结
Registration 签到入场
Opening Remarks 开场致辞
Keynote Speech 1: Policy Interpretation 主题演讲一:政策解读
Peter Zhang is a Partner and the Head of the Rödl office in Guangzhou, bringing over 28 years of professional experience to the firm’s China practice. As a dual-qualified Chinese CPA, Certified Tax Advisor, and Legal Consultant, Peter offers a rare interdisciplinary perspective essential for navigating China’s complex regulatory landscape.
His expertise spans auditing standards, tax optimization, and PRC Company Law, with a specialized focus on earnings management, government grants and local fiscal subsidies. Peter has led numerous high-stakes forensic audits, M&A due diligence projects, and major tax inspection. He is recognized for providing practical, risk-based solutions that bridge the gap between global corporate strategy and local compliance.
张世德先生是罗德广州的合伙人及负责人。他在中国拥有超过 28 年的专业执业经验。作为同时拥有中国注册会计师、税务师以及法律顾问资格的复合型专家,张先生凭借其独特的跨学科视角,为客户在复杂的中国监管环境下提供不可或缺的专业指导。
他的专业领域涵盖审计准则、税务优化及中国公司法,尤其在盈余管理、政府补贴以及地方财政奖励政策方面拥有深厚造诣。张先生曾主导多项高难度的舞弊审计、跨境并购尽职调查以及重大税务稽查。他擅于将全球企业战略与本土合规实践相结合,为客户提供务实且基于风险防控的解决方案。
Keynote Speech 2: Legal Interpretation 主题演讲二:法规解读
Coffee Break 茶歇交流
Keynote Speech 3: Practical Operations 主题演讲三:跨境实操篇
Enterprise Dialogue: Digitalization 企业对话:财务流程数字化
Closing 收尾总结
Partner with us and enjoy all the benefits, including a 15–20 minute keynote speech!
This is an excellent opportunity to showcase your corporate brand and services, share professional insights in the finance and taxation field, and lead the discussion!
成为我们的合作伙伴,即可尊享以下权益——包含 15–20 分钟专属主题演讲时段!
这是您展示企业品牌与服务、分享财税领域专业见解、引领现场议题的绝佳平台。立即锁定席位,全面提升品牌影响力!
For Sponsorship Opportunities, please contact the Event Manager Silvia Li via li.silvia@china.ahk.de or call 0755 2660 4215.
如需咨询,请通过以上方式联系活动经理李小姐。
REFUND POLICY:
REFUND POLICY:
1. No-shows will be charged with full price.
当天未出现将收取全价。
2. Cancellations and refunds need to be requested at least 48 hours before the start of the event. Applications after that will not be approved.
如需取消报名及退款,您需要在活动开始前48小时以上进行申请,否则申请将不予通过。
©2026 German Chamber of Commerce in China (GCC) / German Industry and Commerce (Taicang) Co., Ltd. (GIC) and its branches / three Delegations of German Industry and Commerce (Delegation). No part of this event and/or content and/or publication and/or video may be reproduced without prior permission. For further questions, please refer to the provided contact persons.
While every reasonable effort is made to ensure that the information provided is accurate, no guarantees for the currency or accuracy of information are made. All material relating to information, products, and services (or to third party information, products and services), is provided 'as is', without any representation or endorsement made and without warranty of any kind, including the implied warranties of satisfactory quality, fitness for a particular purpose, non-infringement, compatibility, security and accuracy. The speakers and/or contributors are solely responsible for the content thereof. Views expressed do not necessarily represent those of the German Chamber of Commerce in China and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Beijing and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Shanghai and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Guangzhou and/or the German Industry and Commerce (Taicang) Co., Ltd. and its branches in China, and these entities will not be liable for any loss or damage whatsoever arising from infringement or any defect of rights of the content of the event and/or content.
This information includes links to other websites. These links are provided for your convenience to provide further information. They do not signify that we endorse the website(s). We have no responsibility for the content of the linked website(s). In case of event registration, your personal data will be collected, processed, and used solely in compliance with the applicable data protection regulations.
All our events follow Chatham House Rules. The posting of presentation materials is at the speakers' and/or contributors’ discretion. We reserve the right to use any photograph/video taken at any of our events.
© 2026 中国德国商会(GCC)/ 德中工商技术咨询服务(太仓)有限公司(GIC)及分支机构 / 德国工商大会三个代表处(代表处)。本活动以及活动素材、信息发布、视频等,未经许可不得复制。如有疑问,请与联络人联系。
我们已尽责核对所提供信息的准确性,但对此等信息的及时性和准确性不作任何担保。涉及信息、产品和服务(或第三方信息、产品和服务)的所有材料均“如实”提供,不作背书,不提供任何担保,不保证质量满意、适合特定用途或不侵权,亦不保证其兼容性、安全性以及准确性。发言者、提供者的相关内容由发言者、提供者自行负责。发表观点不代表中国德国商会、德国工商大会北京代表处、德国工商大会上海代表处、德国工商大会广州代表处或德中工商技术咨询服务(太仓)有限公司及其在华分支机构。因内容或活动素材侵权或版权缺陷遭致损失的,上述机构概不负责。
该信息含有链接指向其他网址。此等链接旨在方便您了解更多信息。但不表示我们认可该等网址。对于链接网址的内容,我们不承担任何责任。注册活动时,您个人资料的搜集、处理和使用将按照相关数据保护规定办理。
我们的所有活动均按照《查塔姆宫守则》执行。演示材料的发布由发言者和提供者自行掌握。我们保留使用活动照片和视频的权利。